46 件中 21~40 件を表示

仕事内容

◆関連部署と連携しながら、ビジネスの成功、利益の最大化、業務の標準化に必要なプロセス・システムを組み立て、ビジネスの現場をサポートする業務です。
IoT技術の進化に伴い日々新たなサービスが登場する中、グローバル展開をさらに加速していくには、これらに対応した新しい業務プロセスとグループ間のビジネスモデルの構築が欠かせません。
ビジネスの成功を影で支える重要な要素となっています。
業務内容
・デジタルエンタテインメント事業における社内プロセス分析、設計/構築、運営支援
・外部取引とグループ内取引を把握し、グループ間における移転価格、ビジネスモデルの構築
・業務規程の整備、文書化(和文・英文)
具体的には上記の業務内容となりますが、ご経験やスキルに応じて業務をお任せします。
グローバルでのサプライチェーンにおける貿易実務や移転価格に関する実務、知的財産の管理やライセンス取引等の実務など、現在ビジネス現場で活躍されている方も歓迎致します。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【求める経験・スキル・知識】
(必須要件)
・ビジネスの実務経験5年以上
・本質的な課題を発見し、関連部署と共にその課題を解決できる方
・過去の商習慣や既存の方法に捉われることなく、変化を楽しめ実行できる方
・基盤となる領域を持ち、業務上のノウハウを有し、社内運用の提案並びに前向きなアドバイスができる方
・一般的な海外の商習慣に関する知識、理解のある方
(歓迎要件)
・契約書作成等の業務経験がある方
・ビジネスレベルの英語力

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社コナミデジタルエンタテインメント
勤務地
東京都
各線 銀座駅 徒歩5分
給与
年収: 500万円~ 1000万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

◆海外をメインターゲットにした家庭用ゲームソフトの開発においては、現地マーケットの動向を踏まえた商品開発が欠かせません。
企画、開発フェーズから販売に至るまで、開発部門と海外セールスマーケティング部門とのブリッジを行いながら、販売戦略面でのハブとなり、開発チーム並びに海外セールスマーケティング部門をサポートいただきます。
業務内容
・国内外の開発、セールスマーケティング部門とのブリッジ業務
・企画、開発フェーズにおける海外セールスマーケティング部門の意見集約と開発部門へのフィードバック
・販売フェーズにおけるグローバルでの販売戦略の立案、関係部門との調整
・新たな配信チャネルのビジネス推進
・販売数やダウンロード数の管理・分析

…続きを見る…閉じる

応募資格

【求める経験・スキル・知識】
(必須要件)
・エンタテインメント業界(ゲーム、出版、アニメ、音楽等)での
 営業/マーケティング/渉外等の実務経験
・ビジネスレベルの英語力
(海外オフィスとのコミュニケーションが日々発生します)
・高いコミュニケーションスキル
・プロジェクトへのマネジメント経験
(歓迎要件)
・ゲーム業界での就業経験
・ゲームコンテンツに興味があり、自身も楽しまれている方

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社コナミデジタルエンタテインメント
勤務地
東京都
各線 銀座駅 徒歩5分
給与
年収: 500万円~ 1000万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

世界中で支持されているFINAL FANTASY XIVの楽しさを、英語でプレイしている皆さんに届けるための幅広い業務を行っていただきます。
FFXIVのストーリー、世界設定、バトルコンテンツ等を、「言葉」だけではなく、その意図や魅力まで含めてローカライズするクリエイティブなセンスと、開発チームと積極的に協議することのできるチームワークが求められます。
《担当する仕事内容の一例》
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・英語テキストのチェックと校正
・パッチノートやマーケティング用資料の翻訳
・ゲーム内用語の命名に伴うコンサルティング
・開発及びQA、コミュニティーチームとの打ち合わせ
・音声収録の資料作成と立会い
・電話会議やイベントでの通訳(主に和→英)
【この仕事の面白み】
プランナー・ライター等のクリエイターに加えて、各言語の視点からゲームを見ている翻訳担当者とともに、様々なローカライゼーション問題にチャレンジできます。
また、非常にクオリティーを重視するプレイヤーにゲームをお届けするために、チームの仲間と支え合いながら、翻訳スキルを磨くこともできます。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必要なスキルと経験など】
・英語がネイティブである方
・英語での作文能力(大卒レベルまたはプロフェッショナルレベル)
・日本語の読解力(JLPT N2レベル以上)
・日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)の使用経験
【あると望ましいスキルと経験など】
・ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験
・チームワーク経験
・FFXIVのプレイ歴がある方
・日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方
・翻訳言語のサービス対象地域(北米を始めとする英語圏)の歴史や文化に造詣が深い方
・HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識
【求める人物像】
多数の人と関わることが多い職種なので、翻訳スキルと同様にコミュニケーションスキルを重視します。
【ご応募にあたって】
課題テーマ
「スクウェア・エニックスタイトルに登場する敵役の末裔が、同タイトルの主人公の一人と対峙するシーンを、英語で創作文を書いてください。」
※800 words以上1,000 words以内
※時代設定、スタイルは問いません
※この課題についてのご質問は受け付けられませんので、ご了承ください

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都, 在宅勤務可
東京メトロ副都心線、都営大江戸線 東新宿 徒歩0分
給与
年収: 300万円~ 600万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。
単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、
それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、
クリエイティブなセンスが求められます。
《担当する仕事内容の一例》
・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ
・イタリア語翻訳監修業務
・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→伊)
・社内向け文書の翻訳(和→伊、伊→和)
・開発チームとの打ち合わせ
・電話会議やイベントでの通訳(和→伊、伊→和)
・音声収録の立会い
【この仕事の面白み】
ゲームクリエイターと共に、対象地域にマッチしたシナリオやゲームコンテンツの制作に
携わることができます。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必要なスキルと経験など】
・イタリア語が母国語である方
・イタリア語での作文能力
・日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)の使用経験
【あると望ましいスキルと経験など】
・ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験
・日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方
・弊社の発売対象地域(イタリア)の歴史や文化に造詣が深い方
・英語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)に支障のない方
・HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識
【求める人物像】
・作品をより良いものにローカライズしていくためには、プロジェクトメンバー全員で協力していかなくてはなりません。チームの一員として働くことの出来る協調性と柔軟性が重視されます。
・タイムマネジメントに長けていて、限られた時間の中で最大限のパフォーマンスを発揮できることが望まれます。
【ご応募にあたって】
「スクウェア・エニックスタイトルに登場する敵役の視点で、創作文を書いてください。」
※イタリア語でご記入ください
※800 words以上1,200 words以内
※時代設定、スタイルは問いません
※この課題についてのご質問は受け付けられませんので、ご了承ください

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都, 在宅勤務可
東京メトロ副都心線、都営大江戸線 東新宿 徒歩0分
給与
年収: 300万円~ 600万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : ■働きやすい、より良い会社へ
・新しい綺麗なオフィス環境で働くことができ、就業時間後にジムに通うなどプライベートも充実させられます。
■社員同士の交流が盛ん
・花見やハロウィーンパーティーなど季節ごとに社内イベントを開催しており、今後も他社にない新しい社員交流の場を企画していきます。
・ゲーム会社らしく、昼休憩の時間には、有志の集まりでテレビゲームやカードゲームなど様々なゲームで交流しています。

…続きを見る…閉じる
求人詳細画像

仕事内容

【ゲームが大好きな方歓迎!】
韓国本社で開発しているゲームタイトルを日本で展開するにあたり、ゲームコンテンツ全般を翻訳している部署での募集になります。
単にテキストを翻訳するだけでなく、表示の見栄えや分かりやすさを追求してキャラクターに個性を与える仕事です。
ゲームの世界観を根幹から作っていく楽しさと充実感を味わえます!
[業務内容詳細]
・本社から発注された翻訳テキストの翻訳、表記の統一・クオリティ向上のための既存翻訳のブラッシング作業  ※翻訳ソフト「memoQ」を使用
・各ゲームタイトルの韓国版ウェブサイトの翻訳
・他部署が使用している本社からの仕様書・内部データ等の翻訳、ゲームの内部ツールの翻訳(アイテム販売のシステムなど)
・キャラクターの台詞やムービーの翻訳および台本作成、収録スタジオへの立ち会い(現在はリモート収録)
・ゲームに適用されたテキストや音声の確認作業も行うので、ゲームをプレイする時間も多いです。
 ※基本的にはテレワークですが定期的に出社が必要な業務があるため、 東京近郊にお住まいか、通勤可能な範囲にお引越しが可能な方での募集となります

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須経験】
・日本語と韓国語のレベルが共に上級の方
 └日本語…漢字や流行りの言葉を使用でき、キーボードで打てる方/日本語能力試験(N1)程度の日本語力
 └韓国語…読み書き、ハングルをキーボードで打てる方/TOPIK6級以上程度の韓国語力
・MMOジャンルのご経験、ゲームが好きな方
【歓迎経験】
・翻訳のご経験(書籍、ニュースサイトなどジャンルは問いません)
・単に「韓国語を使う仕事がしたい」というだけでなく、作品を良くしたいという意欲を持ち、積極的に仕事に向き合ってくださる方
【求める人物像】
・几帳面、かつ、一つのことに集中して取り組むことができる方
・担当業務に対して向上心があり、また、自主性や責任感のある方

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都, 在宅勤務可
東京メトロ日比谷線・都営地下鉄大江戸線「六本木駅」 徒歩3分
東京メトロ千代田線「乃木坂駅」 徒歩5分
給与
時給: 1700円~ 2000円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

同社のパブリッシングタイトルにおける日英翻訳(トランスレーター)業務全般
スマートフォンゲームの開発、運営にかかわるトランスレーターとして、
双方の文化を理解した通訳や、翻訳対応を行っていただきます。
・スマートフォンゲーム開発、運営にかかわる会議の通訳
・開発、運営に関わる仕様書、技術資料、告知文章等(その他資料、メール含む)の翻訳
 ※外国語文⇔日文
・外注翻訳納品物の受入検査
・社内外との連絡、リレーションの構築

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必要スキル】
・日本語ネイティブの方
・英語力が高い方(ネイティブ相当)
・BtoBでの通訳、翻訳業務のご経験
・ゲーム業界でのご経験がある方
【歓迎スキル】
・ゲーム開発またはオンラインゲーム運営の業務経験(プランナー業務であれば尚可)
・ゲームの翻訳又はローカライズ業務のご経験
・翻訳支援ツール利用のご経験
・複数言語対応

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都
各線 有楽町、東京、京橋、銀座一丁目 徒歩5分
給与
月給: 29万円~ 40万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

スマートフォン向けゲーム開発・運営を行う際の、海外パブリッシャーとの英語コミュニケーションを仲介していただきます。
【具体的には・・・】
●翻訳業務
・日→英/英→日翻訳
・ゲーム仕様書、設計資料など
・チャットやタスク管理システムを使用したやりとり
●通訳業務
・ミーティングの通訳(オンライン・オフライン)
・ゲーム企画/パブリッシングに関するやり取りがメインですが、制作(2D/3D Art)/開発(エンジニアリング)に関するやり取りをお願いすることもあります
上記のほかに、翻訳・通訳を行う中での簡単な進行管理業務をお願いすることもあります
(ミーティング日程の調整など)

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須要件】
・ビジネスレベルの英語力
・海外企業との通訳/翻訳業務の経験
【歓迎経験】
・サッカー関連のゲームやエンタメに従事した経験
・欧州サッカーリーグが好きで動向を追いかけている等、サッカーに関する知識がある
・ゲーム開発/運営プランナー経験
・クライアント/サーバーエンジニア経験
・ビジネスレベルの中国語力

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都, 大阪府, 在宅勤務可
各線 六本木 徒歩5分
給与
月給: 35万円~ 42万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : ◎残業時間はほぼありません。忙しくなる場合でもチームで調整して派遣の方には残業が発生しないようにできるだけ調整しています。(月に数時間発生する場合もありますが、直近ではほぼ0時間です。)

…続きを見る…閉じる
ネットマーブルジャパン株式会社 求人詳細画像

仕事内容

就業期間:即日~(長期就業予定)
勤務時間:10:00-19:00(休憩:12:00~13:00)
実働時間:8時間
残業時間:月20時間前後
リモート状況:ハイブリッド勤務(週3出社、週2在宅)

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・オフィスソフト(Excel、Word、PowerPoint)の使用経験
・通訳翻訳経歴3年以上
・日本のエンタメ・サブカルチャー関連の通訳の実務経験がある方
【歓迎条件】
・同時通訳の実務経験がある方
・ゲーム業界でのご経験、またはゲーム業界で使われる用語に慣れている方
【求める人物像】
・ホスピタリティに自信がある方
・チームワークがお好きな方
・チャレンジ精神があり、前向きな方
・コミュニケーションが良好で、丁寧な方

…続きを見る…閉じる
企業名
ネットマーブルジャパン株式会社
勤務地
東京都
御成門駅 徒歩4分
新橋駅 徒歩8分
給与
時給: 1700円~ 1950円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : 世界で8100万DLを誇るヒットタイトルを運営中!
日本だけでなく海外でも広く愛されています。
安定した基盤のもと、様々な開発に取り組んでいる環境で、共におもしろさを創り出す仲間をお待ちしています!

…続きを見る…閉じる

仕事内容

レーシングチームにおける事務所スタッフポジションとなります。
レーシングチームが円滑に動くための準備・対応・手配などをお願い致します。
手続き関係、旅の支度、ユニフォームの用意やスポンサー様とのやりとり、広報のリリース(資料)配布。裏方全般の業務となります。
【主な業務】
・総務業務メイン
・請求書関連
・各種予約(宿泊施設やお弁当の手配)
・ドライバー備品等の管理・確認
・メカニックからの簡単な業務依頼等。
・レーシングチームの事務周り裏方全般
・ドライバーやスタッフのウェア類などのクリーニング手配
・スポンサーへの報告書作成
・写真の配信、ピット作業やオンボードなどレース中の映像の配信など広報に関わる業務

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須経験・スキル】
・事務経験
・英語スキル(書類作成もあるため、会話+読み書き必須)
【歓迎する経験・スキル】
・自動車・モータースポーツへの知識・興味
・SUPER GTへの知識・興味
・フランス語スキル

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
静岡県
御殿場駅よりバス20分程度
給与
時給: 1400円~ 1700円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

和英のローカライズ、コーディネーターのお仕事です。
※いずれかのポジションで検討となりますので、ご希望あればお申しつけください。
【ローカライザー】
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広く北米の方に受け入れられるような
ローカライズ業務にあたっていただきます。
【コーディネーター】
ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・校正
・翻訳関連資料作成、編集、管理
・関連部署や外注先とのやりとり
・ローカライズの方向性提示

…続きを見る…閉じる

応募資格

【ローカライザー】
【必須の経験/能力】
・英語が母国語かつ日本語が堪能な方
・文章を書くのが好きな方
・和英翻訳の経験が一年以上ある方
【望ましい経験/能力】
・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方
【コーディネーター】
【必須の経験/能力】
・日本語が母国語レベルの方
・英語が得意な方(TOEIC700点相当以上)
【望ましい経験/能力】
・英語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【求める人物像】
・チームワークとコミュニケーションを重んじる方
・ゲームが好きな人
・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都
各線 渋谷 徒歩13分
給与
時給: 1600円~ 1900円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

プロジェクトに参画頂き、オンラインアクションRPGのQA業務を担当して頂きます。
【具体内容】
・開発チームの開発進捗管理や情報収集しテストスケジューリング
・ConfluenceやMicrosoft Officeなどを使用した資料の作成と管理
・不具合報告、修正確認作業
・テストプラン・テストケース作成
・CS版デバッグスケジュール作成、およびデバッグ運営
・海外版不具合の代理投稿、修正確認など海外QAサポート業務
※現在弊社ではテレワークにて業務を行っておりますが、状況に応じて出社での業務になることも御座います。
 ご自宅にネット環境(Pocket WiFi等ではなく)があります事をご確認ください。

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必要な経験・能力】
・3年以上のデバッグ経験者
・30名以上でのリード業務経験者
・100項目超のテストケース作成者
・ローカライズQAとしての実務経験
【求める人物像】
・開発と相談し過不足なくテストケースを作成できる方
・開発状況を勘案しテストスケジュールの提案・調整ができる方
・コミュニケーション力に優れ、外部QA人員と意思疎通を図りながら的確に業務を行える方
・複数の箇所から情報を取得し作業することに抵抗のない方
・海外開発と翻訳を通して折衝経験がある方

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都
東西線・都営大江戸線「門前仲町」駅 徒歩8分
給与
時給: 1600円~ 1900円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

ローカライザー、コーディネーターのいずれかの業務をお願いいたします。
ご経験に沿って配属を決定する予定となりますが、希望をお伝えすることは可能です。
【ローカライザー】
ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。
原文の品質をそのままに、広く繁体字圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。
【コーディネーター】
ゲームを繁体字圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
・他部署との調整、交渉
・スケジュール管理
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・校正
・翻訳関連資料作成、編集、管理 など

…続きを見る…閉じる

応募資格

▼必須条件
【ローカライザー】
・中国語が第一言語の方(繁体字中国語)
・日本語が堪能な方
・ゲームまたはアニメの和中翻訳の経験が1年以上ある方
【コーディネーター】
・日本語が第一言語相当の方
・中国語が堪能な方(繁体字中国語)
・スケジュール管理等の調整業務に携わったことがある方
▼望ましい経験/能力
【ローカライザー】
・中国語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【コーディネーター】
・中国語語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
【望ましい経験/能力】
・中国語語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方
▼求める人物像
・中国語語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方

…続きを見る…閉じる
企業名
社名非公開
勤務地
東京都
各線 渋谷 徒歩13分
給与
時給: 1600円~ 1900円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : オリジナルタイトルの開発です

…続きを見る…閉じる

仕事内容

通訳・翻訳・コミュニケーション促進担当として下記業務に従事頂きます。
【具体的には・・・】
・日本語/英語での通訳/翻訳業務
L社内会議、海外の会社との会議等での通訳・翻訳業務
L日本語が話せない社員、英語が話せない社員へのコミュニケーションサポート
・海外から日本へリロケーションをしてくる社員への生活サポート

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・翻訳者、通訳者、または同様の職務の経験者
日本語・英語でのバイリンガルコミュニケーションスキル(口頭・書面両方)がある方
・ゲームやエンターテインメントの業界に興味がある方
・ホスピタリティマインドがあり、人のサポートをすることが好きな方
・文化的感受性を理解し、多様な文化的背景を持つ人々と協働できること
・積極的にコミュニケーションが取れ、人前に出ることやカメラでの通訳が苦にならない方
【あると望ましい経験】
・外国籍の方々と業務経験のある方
・ゲームやエンターテインメントの業界で働いたことがある方
・海外からの転居者の生活開設サポートの経験がある方

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社コジマプロダクション
勤務地
東京都
各線 品川 徒歩5分
給与
年収: 360万円~ 1200万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : オリジナルタイトルの開発です

…続きを見る…閉じる

仕事内容

ローカライゼーション担当として下記業務に従事頂きます。
【具体的には・・・】
・海外版制作におけるローカライズ業務(台本作成、音声収録、QA)、それに伴う作業スケジュール進行管理、音声ファイルや台本等のアセット管理
・海外スタッフ/海外の協力会社とのコミュニケーション、またその通訳
・その他、制作における庶務業務全般

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・日本語と英語でネイティブレベルの会話が可能な方
・日本語から英語、もしくは英語から日本語、どちらかのクリエイティブな翻訳業務が可能な方
・コミュニケーション能力に自信のある方
・ゲーム業界とその開発の理解を深めたい方
【あると望ましい経験】
・ゲームのローカライズ経験
・クリエイティブな翻訳業務の経験
・ゲーム業界での就業経験
・アセット管理能力

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社コジマプロダクション
勤務地
東京都
各線 品川 徒歩5分
給与
年収: 360万円~ 1200万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

「日本語・英語」での通訳・翻訳業務となります。
海外事業推進チームへの所属となります。
・資料/メール/請求書等の日本語・英語翻訳
・会議体での通訳(日本語⇔英語)
・書類管理、資料作成のサポート
・その他事務作業
上記仕事内容は一例です。
仕事内容はご本人のスキル、ご経験に応じて考慮いたします

…続きを見る…閉じる

応募資格

<必須資格>
・学歴不問
・日本語⇔英語の翻訳文章作成
・社会人経験が1年以上ある方
・周囲とのコミュニケーションが円滑に取れる方
<歓迎>
・ Word、Excel、PowerPointを使用して書類・データの作成経験がある方
・日本語⇔英語の逐次通訳能力
・日本語能力試験1級(N1)取得者と同等のスキルを持つ方
・映画やTVドラマ、アニメなど欧米エンタメへの興味がある方

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社アトラス
勤務地
東京都
JR大崎駅 徒歩6分
給与
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

スタッフの一言 : 多くのヒットタイトルを輩出している企業でのお仕事です

…続きを見る…閉じる

仕事内容

【ローカライザー】
ゲームの翻訳業務を担当していただきます。
原文の品質をそのままに、広く北米の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。
【コーディネーター】
ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・校正
・翻訳関連資料作成、編集、管理
・関連部署や外注先とのやりとり
・ローカライズの方向性提示

…続きを見る…閉じる

応募資格

■ローカライザー
【必須条件】
・英語が母国語かつ日本語が堪能な方
・文章を書くのが好きな方
・和英翻訳の経験が一年以上ある方
【優遇条件】
・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方
・英語圏のスマホゲームを日常的にプレイしている方
■コーディネーター
【必須条件】
・日本語が母国語レベルの方
・英語が得意な方(TOEIC700点相当以上)
【優遇条件】
・英語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方
・ゲームを日常的にプレイしている方
・翻訳に携わった経験がある方

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社Cygames
勤務地
東京都
各線 渋谷 徒歩10分
給与
年収: 400万円~ 1000万円
月給: 30万円~ 80万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

旧作IP復刻展開案件の戦略立案・促進、ビジネスプロデュース、
欧米販社とのブリッジング業務、並びに部門スタッフマネジメント業務を担当していただきます。

…続きを見る…閉じる

応募資格

■求める人財​
セガブランド/IPに知見があり、グローバル市場へ展開、拡大、成長のための戦略を立案、実行できる方。
将来のヒット作創出のため、関係部門と連携し、挑戦し続ける姿勢が求められます。​
■必須(MUST)​
・ゲーム業界におけるゲームタイトルの戦略立案経験/3年以上​
・管理監督者として人材管理の経験/2年以上​
・コミュニケーション能力(積極性)を有している方​
・セガブランド/IPへの理解・ロイヤリティを高くお持ちの方​
【歓迎スキル】
・英語ビジネスレベル​
(TOEIC800点以上 or 英検準1級以上)​

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社セガ
勤務地
東京都
大崎駅南口 徒歩6分(JR/りんかい線)
大井町駅 徒歩13分(JR線・東急大井町線・りんかい線)
給与
年収: 900万円~ 1300万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

弊社の運営ゲームタイトルにおいて、主にシナリオや各種ゲーム内テキストの中国語から日本語への翻訳業務をご担当いただきます。
【具体的には】
・ゲームシナリオや設定資料などの中国語⇔日本語の翻訳
・ コミックスやアニメ、音声収録などに関連するテキスト及び進捗管理業務
・開発元との打ち合わせ時の通訳
・ 外部会社や、社内関連部署とのコミュニケーション

…続きを見る…閉じる

応募資格

【必須条件】
・日本語と中国語が両方ともビジネスレベル以上
・ 中国語から日本語へのゲームローカライズ経験(1年以上)
※ご経験内容は雇用形態を問いません。
【優遇条件】
・ 業界問わずビジネス通訳経験
・ ローカライズ以外でのゲームの開発・運営に関する業務経験
・ ゲーム事業のブリッジ業務経験
・ ジャンル問わずコンテンツの制作経験
【求める人物像】
・ ゲーム・アニメ・映画など作品が好きで、サブカルチャーに日常的に触れている方
・ 素直さと謙虚さがあり、穏やかなコミュニケーションおよび折衝ができる方
・ 様々な制約の中でも、最適解を模索できる方
・ 論理的思考力がある方

…続きを見る…閉じる
企業名
株式会社Yostar
勤務地
東京都
沿線名:JR・東京メトロ 駅名:秋葉原駅 最寄駅から徒歩5分
給与
年収: 400万円~ 800万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

ローカライゼーション・プランナー/アシスタントとして以下業務を担当していただきます。
欧州言語/アジア言語の翻訳コーディネーションに関するサポート業務
・ゲームのローカライズ業務全般
・翻訳の外注
・翻訳スケジュール調整
・翻訳納品物の受入検査
・海外音声収録スタジオとの調整
・LQAバグ進行管理
・翻訳業務全般

…続きを見る…閉じる

応募資格

▼必須要件
以下の要件を全て満たす方を募集しています。
・日本語が流暢な方/ネイティブクラスの方
・英語のネイティブクラスの方
・翻訳又はローカライゼーション業務の経験
▼歓迎要件
・エンターテイメント業界で翻訳業務の経験(2年以上)
・翻訳支援ツール利用経験者
・翻訳コーディネータ又はローカライゼーションPMの経験
▼求めている人物像
・地味な作業をコツコツとこなせる方
・主体的に動ける方
・スピーディーに制作業務を対応しつつ、急な対応もレスポンスよく対応できる方
・チームで制作業務を進めた経験があり、円滑にコミュニケーションできる方
▼選考フロー
書類選考 → 一次面接(+簡易なライティングテスト) → 最終面接
※適時、適性検査を実施します。
※書類選考通過後に翻訳に係る筆記テストを実施することがございます。
※面接回数が3回になることもございます。

…続きを見る…閉じる
企業名
ガンホー・オンライン・エンターテイメント株式会社
勤務地
東京都
各線 有楽町、東京、京橋、銀座一丁目 徒歩5分
給与
年収: 300万円~ 600万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る

仕事内容

パズドラスタジオの海外担当(韓国)として、翻訳業務を行っていただきます。
また、翻訳業務以外に運営担当としてゲーム内データの作成等も担当いただきます。
<入社後の業務イメージ>
・日本語⇔韓国語の翻訳業務経験 ※全体の2割
・その他運営業務 ※全体の8割
 ①ゲーム内データの作成
 ②外注会社との調整業務
 ③ゲーム内実装物の確認 等
※ご経験・スキルに応じてお任せする業務を決定致します。

…続きを見る…閉じる

応募資格

<必須>
・日本語⇔韓国語の翻訳業務経験
・ゲームの企画、運営に熱い思いがある方
・パソコン、Excelの基本操作が可能な方
<尚可>
・パズル&ドラゴンズ、バズドラバトルのいずれかを遊んだことがある方

…続きを見る…閉じる
企業名
ガンホー・オンライン・エンターテイメント株式会社
勤務地
東京都
各線 有楽町、東京、京橋、銀座一丁目 徒歩5分
給与
年収: 300万円~ 500万円
この求人を詳しく見る
この求人を詳しく見る
46 件中 21~40 件を表示

注目の求人特集ページ
お友達紹介キャンペーン!Amazonギフト券など 選べるe-GIFTがもらえる!